www.beltranslations.com работа в лидерующей переводческой компании Восточной Европы
www.translate.ru Оперативный перевод текстов, web-страниц и e-mail для английского, немецкого, французского, испанского, итальянского и русского языков.
www.multitran.ru словарь Мультитран
http://www.yaku.ru Портал для переводчиков японского языка
«YakuRu» - портал на японском языке, предлагающий переводческие услуги. Особенностью является то, что перевод с японского языка на русский делают только японцы (и наоборот), поскольку принцип компании – специалист должен работать со своим родным языком, ведь только в этом случае результат будет безукоризненным. Посетитель сможет найти отзывы о фирме, стоимость услуг, познакомиться с ответами на вопросы клиентов.
http://linguists.narod.ru
Веб-сайт «Linguists» предлагает филологам и переводчикам воспользоваться самоучителями, учебными материалами, языковыми курсами, которые необходимы им в работе. В разделе «Читальный зал» можно найти монографии и статьи, рефераты и конспекты лекций. Доступны словари по восточным, тюркским и индоевропейским языкам, а также программы-переводчики, обучающие программы, в том числе - для детей (например, «Magic Gooddy»).
http://uztranslations.net.ru
Данный сайт создан специально для филологов и переводчиков, владеющих английским, французским, голландским, азербайджанским, словенским, африканскими и прочими языками. Их вниманию предложены учебные пособия, словари и справочники, а также аудио и видео материалы, которые помогут закрепить знания. Для юных знатоков английского и немецкого языков есть детский уголок, в котором имеются интересные книги.
http://www.gdeperevod.ru
«Где перевод» - таково название портала, который призван объединять профессиональных переводчиков и любителей языков с целью общения, получения интересной информации, обмена опытом и мастерством. Здесь также можно познакомиться с литературными новинками, участвовать в семинарах и конференциях, конкурсах и викторинах. Есть возможность просматривать вакансии в сфере лингвистики.
http://www.trworkshop.net
Интернет-ресурс, где профессиональные переводчики обмениваются знаниями и опытом» - таков подзаголовок сайта. Он создан для того, чтобы повышать качество переводов и спрос на них. В разделе «Читальня» можно познакомиться со статьями о переводе, книгами и учебниками, узнать о «взаимоотношениях» права и переводчика, получить шаблон документа на иностранном языке. Раздел «Форум» - прекрасная возможность найти друзей по интересам.
http://lib.englspace.com
Девизом сайта служат слова «Все, что Вам нужно», а его создатели утверждают, что это «лучшее место для изучающих язык». Книги и материалы по германским, славянским, восточным, тюркским, иранским, романским и прочим языкам мира ждут посетителей портала. Словари и справочники, программы, видео и аудио, а также рефераты и статьи, художественная литература – все это будет полезно любителям языков.
http://alba-translating.ru
Форум переводчиков, лингвистов, филологов.
http://alba-translating.ru
Шаблоны перевода типовых документов.
http://www.lingvoda.ru
Ассоциация создана компанией ABBYY и Союзом Переводчиков России (СПР). На сайте можно найти электронные словари, страничку переводчика с массой интересной информации и ссылки на ресурсы, которые окажутся полезными для переводчика
translations.web-3.ru
Портал переводчиков
translation-blog.ru/internet
Полезные ресурсы и сервисы Интернет для переводчика. Сегодня в Интернете предлагается немало платных и бесплатных ресурсов
www.silka.org
Сообщество русскоязычных переводчиков - фрилансеров
суббота, 18 июля 2009 г.
Advantages www.beltranslations.com
Range of Services
Our Foreign Translation Service offers you a wide range of services: we offer sequential and simultaneous interpreting services; conducting tours and providing experienced tour guides; translation of engineering documentation, operation manuals, legal documentаtion, reports, presentations, publications, articles and databases, tender documentation, web sites; we also work at compiling and maintaining terminology databases, search and coordination of terms. Our company translates official documents for subsequent notary attestation and legalisation
www.beltranslations.com
Languages
Our company is determined to increase the number of languages we work with. At present we do translations from English, Arab, Bulgarian, Hungarian, Greek, Georgian, Danish, Hebrew, Spanish, Italian, Chinese, Latvian, Lithuanian, Moldavian, German, Dutch, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese, Rumanian, Serbian, Croatian, Slovak, Slovenian, Turkish, Uzbek, Ukrainian, Finnish, French, Czech, Swedish, Estonian, Japanese into Russian and Belarusian as well as from Russian and Belarusian into the abovementioned languages
www.beltranslations.com
Comprehensive Approach
Our company does not merely interpret or translate from and into foreign languages. We offer a complete package of services aimed at dealing with all the issues related to documents preparation. That is why we also render the following services in addition to translating or interpreting: computer-aided makeup, submitting translations in hard copy or on electronic media, selection of an interpreter according to the objectives of the event held: a conference, a workshop, a presentation, a lecture, training, pre-commissioning at an enterprise, etc.
www.beltranslations.com
Customer-Oriented Approach
In our work we are oriented at you, our customer, first of all. When taking an order we agree with our customer upon its fulfilling deadline and the translation submitting form. We have sufficient technical means and resources necessary to fulfill sizeable orders with high quality within the shortest time. Our employees are ready to furnish you detailed information about the range of our company's services anytime. Our project manager who oversees your order fulfillment cooperates with you from taking an order till its fulfillment. You can receive from him/her any information or consultation concerning your order as well as other general issues. Assigning a project manager also allows to avoid possible information loss which can occur if the order is handed over from an office to an office. Among other things our company's employees cooperate with our customers in order to agree with them upon the terminology and apply the available data in this field.
www.beltranslations.com
Reasonable Fees and Flexible Pricing Policy
Fees for the services that we render are more than moderate, we calculate them impartially according to the costs incurred and the assignments fulfilled. We aim at constantly improving the quality and expanding the range of the services rendered while preserving their costs at a fixed level at the same time. Moreover, a flexible discount structure is forseen for our regular customers and for the customers placing sizeable orders.
www.beltranslations.com
Confidentiality
Our company places great emphasis on preserving complete confidentiality of the information that we receive from our customers for translation/interpreting. We are fully aware what value information has nowadays that is why we have created our own system of measures for preserving confidentiality and use it regardless of the confidentiality importance for our customer. All of our company's employees - employees on the staff and freelance ones - sign the confidentiality agreement; all the data is returned back to the customer after fulfillng the order; all the translations and data for translation are stored in a secure computer database with no access from outside.
www.beltranslations.com
High-End Equipment
Our company tries to keep up with the times and therefore pays great attention to the equipment issue. This gives us an opportunity to react to our customers' needs more flexibly and promptly. Our office is equipped with several phone lines, an ADSL channel for accessing the Internet which enables us to send and to receive any quantity of information, all the necessary office equipment (scanners, printers, a fax machine, a binder), high performance PCs enabling to process data nearly in any form promptly, to prepare translations in any format practically without any restriction according to your desire, and to have them recorded to any information-carrying media.
www.beltranslations.com
Quality of the Services Rendered
Our Foreign Translation Service offers you a wide range of services: we offer sequential and simultaneous interpreting services; conducting tours and providing experienced tour guides; translation of engineering documentation, operation manuals, legal documentаtion, reports, presentations, publications, articles and databases, tender documentation, web sites; we also work at compiling and maintaining terminology databases, search and coordination of terms. Our company translates official documents for subsequent notary attestation and legalisation
www.beltranslations.com
Languages
Our company is determined to increase the number of languages we work with. At present we do translations from English, Arab, Bulgarian, Hungarian, Greek, Georgian, Danish, Hebrew, Spanish, Italian, Chinese, Latvian, Lithuanian, Moldavian, German, Dutch, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese, Rumanian, Serbian, Croatian, Slovak, Slovenian, Turkish, Uzbek, Ukrainian, Finnish, French, Czech, Swedish, Estonian, Japanese into Russian and Belarusian as well as from Russian and Belarusian into the abovementioned languages
www.beltranslations.com
Comprehensive Approach
Our company does not merely interpret or translate from and into foreign languages. We offer a complete package of services aimed at dealing with all the issues related to documents preparation. That is why we also render the following services in addition to translating or interpreting: computer-aided makeup, submitting translations in hard copy or on electronic media, selection of an interpreter according to the objectives of the event held: a conference, a workshop, a presentation, a lecture, training, pre-commissioning at an enterprise, etc.
www.beltranslations.com
Customer-Oriented Approach
In our work we are oriented at you, our customer, first of all. When taking an order we agree with our customer upon its fulfilling deadline and the translation submitting form. We have sufficient technical means and resources necessary to fulfill sizeable orders with high quality within the shortest time. Our employees are ready to furnish you detailed information about the range of our company's services anytime. Our project manager who oversees your order fulfillment cooperates with you from taking an order till its fulfillment. You can receive from him/her any information or consultation concerning your order as well as other general issues. Assigning a project manager also allows to avoid possible information loss which can occur if the order is handed over from an office to an office. Among other things our company's employees cooperate with our customers in order to agree with them upon the terminology and apply the available data in this field.
www.beltranslations.com
Reasonable Fees and Flexible Pricing Policy
Fees for the services that we render are more than moderate, we calculate them impartially according to the costs incurred and the assignments fulfilled. We aim at constantly improving the quality and expanding the range of the services rendered while preserving their costs at a fixed level at the same time. Moreover, a flexible discount structure is forseen for our regular customers and for the customers placing sizeable orders.
www.beltranslations.com
Confidentiality
Our company places great emphasis on preserving complete confidentiality of the information that we receive from our customers for translation/interpreting. We are fully aware what value information has nowadays that is why we have created our own system of measures for preserving confidentiality and use it regardless of the confidentiality importance for our customer. All of our company's employees - employees on the staff and freelance ones - sign the confidentiality agreement; all the data is returned back to the customer after fulfillng the order; all the translations and data for translation are stored in a secure computer database with no access from outside.
www.beltranslations.com
High-End Equipment
Our company tries to keep up with the times and therefore pays great attention to the equipment issue. This gives us an opportunity to react to our customers' needs more flexibly and promptly. Our office is equipped with several phone lines, an ADSL channel for accessing the Internet which enables us to send and to receive any quantity of information, all the necessary office equipment (scanners, printers, a fax machine, a binder), high performance PCs enabling to process data nearly in any form promptly, to prepare translations in any format practically without any restriction according to your desire, and to have them recorded to any information-carrying media.
www.beltranslations.com
Quality of the Services Rendered
вторник, 14 июля 2009 г.
Seeking a co-investor
GLOBAL IT SOLUTIONS Company seeks for a foreign partner and co-investor for participation in a joint project
Subject matter of the project
Formation of a joint venture for operation as residents of High Technologies Park in the Republic of Belarus
Profits of project implementation: - PREFERENTIAL CUSTOMS AND TAX TREATMENT- POSSIBILITY TO ATTRACT HIGHLY QUALIFIED SPECIALISTS ON TERMS THE MOST FAVORABLE FOR THE EMPLOYER- SUPPORT OF THE SCIENTIFIC DEVELOPMENT AND INVESTMENTS PROJECTS- THE POSSIBILITY OF REAL ESTATE INVESTMENTS
Requirements for the business partners:
- THE POSSIBILITY TO GRANT THE SUSTAINABLE DEMAND FOR THE SERVICE IN THE SPHERE OF IT TECHNOLOGIES ON THE FOREIGN MARKET (WESTERN EUROPE AND NORTH AMERICA ARE FIRST OF ALL OF THE INTEREST) FINANCIAL OPPORTUNITIES FOR THE JOINT INVESTMENT PROJECTS
Contact
GLOBAL IT SOLUTIONS “Belstroynedvizhimost’” Ltd.
Legal address: 220004, Republic of Belarus, Minsk City, Pobediteley Avenue, 4
Address of GLOBAL IT SOLUTIONS: 220004, Republic of Belarus, Minsk City, Pobediteley Avenue, 11, office 1011 Tel.: +375 17 222 83 99, tel./fax: +375 17 222 84 98 Velcom: +375 29 65032 47, +375 29 6103419 MTC: +375 29 5591219
e-mail: office@global-it-solutions.euICQ 465-291-589
Subject matter of the project
Formation of a joint venture for operation as residents of High Technologies Park in the Republic of Belarus
Profits of project implementation: - PREFERENTIAL CUSTOMS AND TAX TREATMENT- POSSIBILITY TO ATTRACT HIGHLY QUALIFIED SPECIALISTS ON TERMS THE MOST FAVORABLE FOR THE EMPLOYER- SUPPORT OF THE SCIENTIFIC DEVELOPMENT AND INVESTMENTS PROJECTS- THE POSSIBILITY OF REAL ESTATE INVESTMENTS
Requirements for the business partners:
- THE POSSIBILITY TO GRANT THE SUSTAINABLE DEMAND FOR THE SERVICE IN THE SPHERE OF IT TECHNOLOGIES ON THE FOREIGN MARKET (WESTERN EUROPE AND NORTH AMERICA ARE FIRST OF ALL OF THE INTEREST) FINANCIAL OPPORTUNITIES FOR THE JOINT INVESTMENT PROJECTS
Contact
GLOBAL IT SOLUTIONS “Belstroynedvizhimost’” Ltd.
Legal address: 220004, Republic of Belarus, Minsk City, Pobediteley Avenue, 4
Address of GLOBAL IT SOLUTIONS: 220004, Republic of Belarus, Minsk City, Pobediteley Avenue, 11, office 1011 Tel.: +375 17 222 83 99, tel./fax: +375 17 222 84 98 Velcom: +375 29 65032 47, +375 29 6103419 MTC: +375 29 5591219
e-mail: office@global-it-solutions.euICQ 465-291-589
WWW.BELTRANSLATIONS.COM Outsourcing
Outsourcing is the method of company work optimization by means of concentration of efforts on fulfillment of the basic kinds of activity and for the transfer of separate kinds of work (services) to the specialized companies on the contract basis with corresponding staff-cutbacks.
WWW.BELTRANSLATIONS.COM
Minsk City Centre of Translations is one of such specialized companies. If you chose Minsk City Centre of Translations as the Outsourcing service provider in the IT sphere, you and your company receive a number of unquestionable advantages:
You save money receiving high-quality services at a reasonable price
You save time as our company takes upon itself the whole scope of logistics of works execution
You receive extra income as you have the possibility to increase the amount of services sold to a customer
You optimize numerical and personal staff of you company transferring a part of your work to the outsourcing company
You reduce workload of your accounts department as you reduce the number of direct labor contracts
Having the opportunity to attract qualified specialists in Eastern Europe we provide our customers with the most profitable conditions of outsourcing.
WWW.BELTRANSLATIONS.COM
Minsk City Centre of Translations is one of such specialized companies. If you chose Minsk City Centre of Translations as the Outsourcing service provider in the IT sphere, you and your company receive a number of unquestionable advantages:
You save money receiving high-quality services at a reasonable price
You save time as our company takes upon itself the whole scope of logistics of works execution
You receive extra income as you have the possibility to increase the amount of services sold to a customer
You optimize numerical and personal staff of you company transferring a part of your work to the outsourcing company
You reduce workload of your accounts department as you reduce the number of direct labor contracts
Having the opportunity to attract qualified specialists in Eastern Europe we provide our customers with the most profitable conditions of outsourcing.
воскресенье, 12 июля 2009 г.
www.beltranslations.com
software localization
Localization means translation and adaptation of interface elements.
For software localization we use specialized software tools, such as Passolo, which allow to translate menues and messages in software resources and directly in compiled programs, as well as to test the correctness of localization. For the translation of audiovisual materials (mainly films), we also use a specialized software tool Swift, which gives a wide range of additional possibilities in the process of localization, in particular providing the possibility of captions in the given periods of time, their formatting on the screen, etc.
The process of localization accomplishes a big number of tasks:
translation of user interface, including images, voice announcements and documentation;
guarantee of system work with the units and standards used in the region;
modification of the code fragments that handle region-specified data formats (date, time, phone numbers etc.);
guarantee of the correctness of lexicographic sorting of lines in accordance with the target language rules;
setup of printing on the standard paper size for the given region;
checking of the relevance and permissibility of the used symbols, images, colour combinations, musical fragments etc. in the culture of the target audience.
software internationalization
There is an important difference between internationalization and localization. Internationalization is adaptation of the product for potential use practically anywhere, while localization is an addition of special functions for the use in a definite region.
Parameters which are important both for internationalization and localization include:
Language
Text
Alphabets; text direction - from left to right, from right to left; numbering system. In the majority of modern systems Unicode is used for working with texts (but it is rather a spread practice than a rule).
Graphic text presentation (printed materials, pictures with the text)
Audiotext
Captioning data in video streams
Date and time format, including different calendars
Time zone
Currency
Images and colours
Titles and headlines
Phone numbers, regional and international postal addresses and postal codes
Formats of numbers, set by national department (such as Tax Identification number and All-State Nomenclature of Business and Organizations)
Units of measure and weight
Format of electronic documents
software Russification
Russification means adaptation of foreign software to work with the Russian language. For this purposes we use the following Russian localization programs:
CyrWin
ParaWin
TopKey allows working with English, Russian, German, Scandinavian and Finnish languages, Lexicographic publishing development ETS and Polyglossum, also possible for usage in electronic vocabulary Polyglossum
KeyRus
The adaptation of a software product for its realization in a foreign market may require localization of appearance and design elements of the storage device, packing or wrapping of the product.
Localization means translation and adaptation of interface elements.
For software localization we use specialized software tools, such as Passolo, which allow to translate menues and messages in software resources and directly in compiled programs, as well as to test the correctness of localization. For the translation of audiovisual materials (mainly films), we also use a specialized software tool Swift, which gives a wide range of additional possibilities in the process of localization, in particular providing the possibility of captions in the given periods of time, their formatting on the screen, etc.
The process of localization accomplishes a big number of tasks:
translation of user interface, including images, voice announcements and documentation;
guarantee of system work with the units and standards used in the region;
modification of the code fragments that handle region-specified data formats (date, time, phone numbers etc.);
guarantee of the correctness of lexicographic sorting of lines in accordance with the target language rules;
setup of printing on the standard paper size for the given region;
checking of the relevance and permissibility of the used symbols, images, colour combinations, musical fragments etc. in the culture of the target audience.
software internationalization
There is an important difference between internationalization and localization. Internationalization is adaptation of the product for potential use practically anywhere, while localization is an addition of special functions for the use in a definite region.
Parameters which are important both for internationalization and localization include:
Language
Text
Alphabets; text direction - from left to right, from right to left; numbering system. In the majority of modern systems Unicode is used for working with texts (but it is rather a spread practice than a rule).
Graphic text presentation (printed materials, pictures with the text)
Audiotext
Captioning data in video streams
Date and time format, including different calendars
Time zone
Currency
Images and colours
Titles and headlines
Phone numbers, regional and international postal addresses and postal codes
Formats of numbers, set by national department (such as Tax Identification number and All-State Nomenclature of Business and Organizations)
Units of measure and weight
Format of electronic documents
software Russification
Russification means adaptation of foreign software to work with the Russian language. For this purposes we use the following Russian localization programs:
CyrWin
ParaWin
TopKey allows working with English, Russian, German, Scandinavian and Finnish languages, Lexicographic publishing development ETS and Polyglossum, also possible for usage in electronic vocabulary Polyglossum
KeyRus
The adaptation of a software product for its realization in a foreign market may require localization of appearance and design elements of the storage device, packing or wrapping of the product.
четверг, 9 июля 2009 г.
Quality of services
Quality assurance of the services rendered is at the first place for us from establishing of our Company. Minsk City Centre of Translations applies in its work generally recognized international standards and requirements used in translation and interpreting industry.
Translation is a complex process, and the quality of the end product clearly depends on the ability of the translator and editors. In choosing the Centre of Translations, you can be sure of the actual translation experience we have in the given or adjacent subject areas.
The translators of Minsk Translation Centre have experience in professional translating in many subject areas. To achieve the highest level of accuracy and keep the clearest communication of intent, we co-ordinate closely with our clients on any specialist terminology. Moreover, all translations after the editorial revision are proofread by a native speaker.
Translation is a complex process, and the quality of the end product clearly depends on the ability of the translator and editors. In choosing the Centre of Translations, you can be sure of the actual translation experience we have in the given or adjacent subject areas.
The translators of Minsk Translation Centre have experience in professional translating in many subject areas. To achieve the highest level of accuracy and keep the clearest communication of intent, we co-ordinate closely with our clients on any specialist terminology. Moreover, all translations after the editorial revision are proofread by a native speaker.
General information concerning legalization
Our customers often need not just good legal or financial translation but notary certification of document's translation. The procedure in the Republic of Belarus is the following: sworn translator duly enlisted to the Notary Register of the Sworn Translators puts his signature confirming the true and correct translation of the original document and then Notary Public certifies authenticity of the translator's signature. It is necessary to add that in order to be translated and certified and therefore in order to have legal force at the territory of the Republic of Belarus foreign document must be duly legalized, i.e. bear Apostille or other form of legalization.
We always ready to assist our customers in any matter connected with official procedures duly maintained by the state bodies and agencies of the Republic of Belarus.
The most typical situations when services of notary certification and/or legalization of translation are needed are given below:
Translation from foreign language into Russian:
translation of constituent documents for registration (liquidation, reorganization) of a joint/foreign enterprise or a representative office of a foreign company by the corresponding bodies of the Republic of Belarus. This includes the organization charter, extract from the trade register, power of attorney for accomplishment of corresponding actions on the territory of the Republic of Belarus, journals of shareholders, registration certificates, etc.;
when certifying consumer goods, medical products, manufacturing equipment – corresponding documents, certificates of quality;
when performing customs clearance of goods of foreign origin;
when registering sojourning of foreign citizens on the territory of the Republic of Belarus – passports, birth certificates;
when concluding marriage with the citizen of the Republic of Belarus – passports, certificates of family status.
In a number of cases the body to which you submit the document can accept the translation certified by our Centre of Translations. Detailed information can be given at our company or at the agency to which you submit the document.
Translation from Russian (Belarusian) into foreign language:
documents necessary for going to foreign countries for permanent residence, for work, for study, for marriage with a foreign citizen;
for registration of a representative office or foreign enterprise;
other purposes.
The Customers of our Centre can get free advice concerning the full list of necessary procedures and documents arrived from abroad or sent oversea for various purposes.
General information concerning legalizationDocuments issued and having legal effect on the territory of one country can be used on the territory of another country only after their legalization in accordance with the established procedure unless otherwise is provided for by the legislation of countries or international contractual provisions which repeal the authorization procedure participants of which are countries. At present two methods of this certification are widespread - consular legalization and simplified certification (Apostille).
Consular legalization is the confirmation of document’s compliance to the legislation of the state of their origin and represents the authentication of the signature of the functionary, his/her status and in due cases the seal of the authorized state body on the documents and statements for the purpose of their use in other country. To simplify the procedure of foreign documents recognition in 1961 in the Hague (the Netherlands) the convention (the Hague Convention) was signed, it abolished the requirement of legalization for foreign public documents. According to the Art. 6 of the Hague Convention every contracting state appoints the bodies, which are empowered to apostille. The apostille is put by request of any presenter of the document directly on the clear place of the document or overleaf or on a separate sheet of paper. It is made by apostille stamp and then it is filled and sealed. The filling in of the Apostille form is performed according to the Hague Convention.
We always ready to assist our customers in any matter connected with official procedures duly maintained by the state bodies and agencies of the Republic of Belarus.
The most typical situations when services of notary certification and/or legalization of translation are needed are given below:
Translation from foreign language into Russian:
translation of constituent documents for registration (liquidation, reorganization) of a joint/foreign enterprise or a representative office of a foreign company by the corresponding bodies of the Republic of Belarus. This includes the organization charter, extract from the trade register, power of attorney for accomplishment of corresponding actions on the territory of the Republic of Belarus, journals of shareholders, registration certificates, etc.;
when certifying consumer goods, medical products, manufacturing equipment – corresponding documents, certificates of quality;
when performing customs clearance of goods of foreign origin;
when registering sojourning of foreign citizens on the territory of the Republic of Belarus – passports, birth certificates;
when concluding marriage with the citizen of the Republic of Belarus – passports, certificates of family status.
In a number of cases the body to which you submit the document can accept the translation certified by our Centre of Translations. Detailed information can be given at our company or at the agency to which you submit the document.
Translation from Russian (Belarusian) into foreign language:
documents necessary for going to foreign countries for permanent residence, for work, for study, for marriage with a foreign citizen;
for registration of a representative office or foreign enterprise;
other purposes.
The Customers of our Centre can get free advice concerning the full list of necessary procedures and documents arrived from abroad or sent oversea for various purposes.
General information concerning legalizationDocuments issued and having legal effect on the territory of one country can be used on the territory of another country only after their legalization in accordance with the established procedure unless otherwise is provided for by the legislation of countries or international contractual provisions which repeal the authorization procedure participants of which are countries. At present two methods of this certification are widespread - consular legalization and simplified certification (Apostille).
Consular legalization is the confirmation of document’s compliance to the legislation of the state of their origin and represents the authentication of the signature of the functionary, his/her status and in due cases the seal of the authorized state body on the documents and statements for the purpose of their use in other country. To simplify the procedure of foreign documents recognition in 1961 in the Hague (the Netherlands) the convention (the Hague Convention) was signed, it abolished the requirement of legalization for foreign public documents. According to the Art. 6 of the Hague Convention every contracting state appoints the bodies, which are empowered to apostille. The apostille is put by request of any presenter of the document directly on the clear place of the document or overleaf or on a separate sheet of paper. It is made by apostille stamp and then it is filled and sealed. The filling in of the Apostille form is performed according to the Hague Convention.
Подписаться на:
Комментарии (Atom)
_color(mgcp).jpg)